Jeremia 50:27

SVDoodt met het zwaard al haar varren, laat ze afgaan ter slachting; wee over hen, want hun dag is gekomen, de tijd hunner bezoeking!
WLCחִרְבוּ֙ כָּל־פָּרֶ֔יהָ יֵרְד֖וּ לַטָּ֑בַח הֹ֣וי עֲלֵיהֶ֔ם כִּֽי־בָ֥א יֹומָ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ ס
Trans.

ḥirəḇû kāl-pāreyhā yērəḏû laṭṭāḇaḥ hwōy ‘ălêhem kî-ḇā’ ywōmām ‘ēṯ pəqudāṯām:


ACכז חרבו כל פריה ירדו לטבח הוי עליהם כי בא יומם עת פקדתם  {ס}
ASVSlay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
BEPut all her oxen to the sword; let them go down to death: sorrow is theirs, for their day has come, the time of their punishment.
DarbySlay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
ELB05Erwürget alle seine Farren, zur Schlachtung sollen sie hinstürzen! Wehe über sie! Denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
LSGTuez tous ses taureaux, qu'on les égorge! Malheur à eux! car leur jour est arrivé, Le temps de leur châtiment.
SchStecht alle ihre Farren nieder und führt sie zur Schlachtbank hinab! Wehe ihnen; denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung!
WebSlay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin