AC | כז חרבו כל פריה ירדו לטבח הוי עליהם כי בא יומם עת פקדתם {ס}
|
ASV | Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
|
BE | Put all her oxen to the sword; let them go down to death: sorrow is theirs, for their day has come, the time of their punishment.
|
Darby | Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
|
ELB05 | Erwürget alle seine Farren, zur Schlachtung sollen sie hinstürzen! Wehe über sie! Denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
|
LSG | Tuez tous ses taureaux, qu'on les égorge! Malheur à eux! car leur jour est arrivé, Le temps de leur châtiment.
|
Sch | Stecht alle ihre Farren nieder und führt sie zur Schlachtbank hinab! Wehe ihnen; denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung!
|
Web | Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.
|